언어 로컬라이제이션: 2023년에 가장 현지화하기 좋은 방언 + 글로벌 진출을 위한 10가지 팁

언어 로컬라이제이션: 2023년에 가장 현지화하기 좋은 방언 + 글로벌 진출을 위한 10가지 팁

우리는 온라인에서 거의 모든 것을 할 수 있는 고도의 기술 시대에 살고 있습니다. 기술을 통해 조직은 전 세계의 다른 회사 및 고객과 협력하고 운영할 수 있습니다. 이러한 기회를 통해 기업은 다양한 고객과 소통하고 매출을 늘리며 브랜드 인지도를 높일 수 있지만, 소스 언어 선택, 로컬라이제이션, 정확하고 빠른 프로세스의 중요성도 매우 높습니다. 

비즈니스 소유자나 콘텐츠를 제작하는 모든 종류의 제작자는 로컬라이제이션 및 번역 트렌드를 파악하는 것이 필수입니다. 대부분의 경우 영어가 가장 많이 사용됩니다. 그러나 로컬라이제이션 측면에서 하나의 언어만 사용하는 비즈니스는 전 세계 고객을 잃을 위험이 있습니다. 그렇다면 언어 로컬라이제이션과 번역은 무엇을 의미할까요? 그리고 2023년에 글로벌 진출을 위해 어떤 언어를 선택해야 할까요? 

로컬라이제이션 및 번역 | 정의 및 중요성

로컬라이제이션은 특정 지역이나 시장의 사용자를 위해 제품, 서비스 또는 콘텐츠를 조정하는 프로세스입니다. 영국에서 게임 앱을 만들었다고 가정해 보겠습니다. 독일, 스페인 또는 거주자처럼 영어를 사용하지 않는 다른 국가의 사람들에게 적합하고 사용할 수 있는 게임을 만들려면 어떻게 해야 할까요? 번역을 사용하면 게임 텍스트를 한 가지 이상의 언어로 번역할 수 있습니다.

또는 비디오 게임 개발자가 다른 국가에 출시하기 전에 비디오 게임 로컬라이제이션을 수행하고자 한다고 가정해 보겠습니다. 이는 다음을 통해 달성할 수 있습니다:

  • 게임 내 텍스트를 번역하여 지역별 관용구 또는 문화적 참조를 삽입합니다.
  • 아트 에셋과 요소를 업데이트하고 상징적인 의미를 다룹니다.

언어 로컬라이제이션은 단순히 텍스트를 선호하는 언어로 번역하는 것만을 의미하지 않습니다. 또한 특정 시장에 맞게 제품의 언어를 조정하는 것도 포함됩니다. 위에서 언급한 비디오 게임의 예는 두 예 모두 로컬라이제이션과 관련이 있습니다. 게임에는 각각 보이스오버와 게임 텍스트가 필요하고, 보이스오버와 텍스트 모두 언어를 사용해야 하기 때문입니다. 기업은 보이스오버 전문가를 고용하거나 Rask AI와 같은 AI 기반 도구를 사용하여 속도와 비용 효율성을 높일 수 있습니다.

로컬라이제이션 프로세스는 현대 마케팅의 트렌드입니다. 하지만 글로벌 기업이 최소한의 노력으로 전 세계에서 수익원을 확보할 수 있기 때문에 이제 더 많은 기업에게 선택이 아닌 필수 사항이 되고 있습니다. 사람들은 항상 자신이 이해하고 공감할 수 있는 비즈니스와 소통하려고 합니다.

언어 로컬라이제이션 | 로컬라이제이션과 번역의 차이점

로컬라이제이션과 번역 용어는 일반적으로 혼동되는 경우가 많습니다. 하지만 이는 로컬라이제이션의 한 측면일 뿐입니다. 이해를 돕기 위해 한 가지 예를 살펴보겠습니다:

텍스트가 미국 영어로 된 웹사이트가 있는데 스페인 시장을 위해 이 웹사이트를 로컬라이즈하기로 결정했다고 가정해 보겠습니다. 스페인에서 스페인어가 가장 많이 사용되는 언어이므로 웹사이트 텍스트만 번역하면 영어 콘텐츠를 스페인어와 동등한 수준으로 변환할 수 있습니다. 여기에는 문법과 철자를 조정하는 작업도 포함됩니다.

웹사이트의 텍스트가 스페인어로 번역되었지만 문맥의 본질은 여전히 미국 고객을 대상으로 합니다. 디지털화로 인해 언어 및 문화적 장벽이 조금 줄어들기는 했지만, 웹사이트에 문화적 참고 자료가 부족하기 때문에 스페인 잠재고객이 유럽 대륙과 관련이 없다고 느낄 수 있습니다.

로컬라이제이션은 웹사이트가 선택한 모든 잠재 고객의 요구와 선호도에 완벽하게 부합하도록 보장하는 데 사용됩니다. 이는 다음을 의미할 수 있습니다:

  • 브랜드 보이스에 따라 현지 용어와 약어를 추가하는 것을 고려하세요;
  • 문화별 참조, 뉘앙스 및 표현 추가 - 웹사이트가 유명인에 대해 이야기하는 경우 미국인을 스페인 유명인으로 바꾸세요;
  • 현지 환경 설정에 따라 날짜 형식을 지정하세요;
  • 스페인의 규정을 예로 들어 웹사이트 개인정보 처리방침을 변경합니다.

언어 로컬라이제이션에 가장 많이 사용되는 5가지 방언

센터 에스노로그(Center Ethnologue)의 최근 언어 인텔리전스 연구에 따르면 현재 전 세계에서 사용되는 언어는 7,150개 이상입니다. 그 수가 많다고 해서 기업이 웹사이트, 제품, 서비스를 일일이 로컬라이즈할 필요는 없습니다.

이는 국가의 공식 언어로 확립된 여러 언어이며, 언어 현지화 노력을 가치 있게 만들 만큼 충분한 원어민을 보유한 언어는 훨씬 적습니다. 연구에 따르면 전 세계 인구의 절반 이상이 러시아어, 중국어(북경어), 포르투갈어, 인도네시아어(바하사), 일본어 등 23개 언어만을 사용한다고 합니다.

Statista 보고서에 따르면 2023년에 가장 인기 있는 방언은 세 가지입니다:

  • 영어는 2023년 1월 기준 웹사이트의 약 59%를 차지하는 가장 인기 있는 로컬라이제이션 언어입니다.
  • 러시아어는 웹 콘텐츠의 5.3%로 2위를 차지했습니다.
  • 스페인어가 4.3%로 3위를 차지했습니다. 

다른 인기 방언은 다음과 같습니다:

  • 프랑스어 
  • 독일어
  • 아랍어

로컬라이제이션을 위한 모국어로서의 영어

영어가 가장 많이 현지화된 언어인 이유는 사용자 기반 때문입니다. 미국과 인도는 중국 다음으로 사용자 기반이 큰 국가이며, 세계에서 가장 큰 영어권 지역이기도 합니다. Statista 보고서에 따르면 2023년 1월 말까지 이들 국가의 인터넷 사용자 기반을 모두 합치면 10억 명이 넘습니다. 따라서 대부분의 온라인 정보는 현지화 또는 번역되지 않은 경우 영어로 제공됩니다.

지역별 글로벌 인터넷 사용자의 문화적 배경 

2023년 1월 말 기준 전 세계 인터넷 사용자 수는 51억 6천만 명으로, 아시아가 전 세계 인터넷 사용자의 절반 이상(29억 명)을 차지하는 가장 큰 지역입니다. 유럽이 두 번째 지역이며 북미가 그 뒤를 잇고 있습니다. 

이 세 가지 언어가 대상 언어 로컬라이제이션 및 번역으로 가장 인기 있는 이유는 무엇일까요? 다음과 같은 몇 가지 요인이 있을 수 있습니다:

  • 언어의 사용과 인기: 예를 들어 영어는 전 세계 4억 명 이상이 사용하고 있습니다. 또한 영어는 전 세계에서 가장 많이 사용되는 비즈니스 언어이자 67개국에서 공식 언어로 사용되고 있습니다.
  • 잠재 고객의 구매 능력: 언어의 인기와 관계없이 기업은 로컬라이제이션에 투자한 노력과 비용을 초과 지불할 수 있을 만큼 동일한 언어를 사용하는 사용자의 구매 능력이 충분한지 알고 싶어합니다. 그렇기 때문에 글로벌 기업이 로컬라이제이션을 위해 방언을 선택할 때 고려하는 핵심 요소 중 하나입니다.
  • 글로벌 디지털화: 코로나19 팬데믹으로 인해 사람들은 거의 모든 것을 온라인으로 할 수 있게 되었고, 기업들은 이 기회를 활용하기 시작했습니다. 이제 사람들은 온라인 쇼핑을 선호합니다. PwC 보고서에 따르면 중동에서는 온라인 쇼핑과 모바일 쇼핑의 인기가 높아졌습니다. 따라서 중동 시장에 진출하고자 하는 기업은 중동에 물리적으로 존재하지 않으면서도 중동 시장에 진출할 수 있습니다.

언어 로컬라이제이션의 예

언어 로컬라이제이션은 서면 번역을 크게 뛰어넘는 포괄적인 용어입니다. 높은 투자 수익률로 로컬라이제이션 산업에 참여하려면 기업은 웹사이트와 마케팅 자료의 모든 요소를 로컬라이즈해야 합니다. 로컬라이제이션 서비스에 투자하거나 사내 팀을 구성할 때 기업과 크리에이터가 고려해야 할 사항이 많이 있습니다.

하지만 가장 중요한 것은 다음과 같습니다:

맞춤법 - 맞춤법은 로컬라이제이션 서비스의 핵심 요소 중 하나입니다. 영국 또는 미국 영어 방언을 번역할 때는 더욱 중요합니다. 예를 들어 영국 영어는 'ise'를 사용하는 반면 미국 영어는 'ize'를 사용합니다.

문화적 참조 - 로컬라이제이션 서비스를 사용한다는 것은 일반적으로 도구나 팀이 콘텐츠의 문화적 적응에 필수적인 뉘앙스와 문구를 이미 알고 있거나 적어도 익숙하다는 것을 의미합니다. 예를 들어 문화적 적응 문제를 자세히 설명할 때 "말보다 수레를 먼저"라는 문구는 일반적인 영어 인용구입니다. 반면 프랑스에서는 말 대신 황소라는 용어를 사용합니다.

시각적 요소와 색상 - 대부분의 사람들이 번역과 로컬라이제이션을 혼동하지만, 후자는 단순한 텍스트 이상의 의미를 지닙니다. 기존 콘텐츠를 로컬라이즈하는 동안 텍스트가 타겟 고객에게 시각적으로 올바르게 배치되었는지 확인해야 합니다(예: 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 언어가 있으므로 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트 위치에 따라 그래픽을 조정해야 합니다). 브랜드 색상을 유지하고 비즈니스의 시각적 측면을 적절하게 구성하면 선택한 타겟 고객과 효과적으로 소통하는 데 도움이 됩니다.

문법 - 정확하고 수준 높은 번역 및 로컬라이제이션도 필수입니다. 여기서 문화권마다 콘텐츠에 대한 문화적 기준이 다르다는 점을 알아야 합니다. 따라서 선택한 타겟 시장에 따라 번역의 작은 실수가 프로젝트의 성공적인 로컬라이제이션과 실패를 가르는 큰 차이가 될 수 있습니다. 원어민이 교정을 수행하도록 하세요.

- 전 세계의 새로운 고객층에 비즈니스를 적응시킬 때 마지막으로 중요한 요소는 콘텐츠의 톤입니다. 새로운 시장에 진출한다는 것은 브랜드의 목소리 톤을 맞춤화할 수 있다는 것을 의미합니다. 문화마다 필요로 하는 것이 다르기 때문입니다. 간단한 예로, 미국 거주자는 개방적이고 느긋한 경향이 있으므로 미국인의 선호도에 맞는 목소리 톤을 사용해야 합니다. 반면에 유럽 연합의 사람들은 브랜드와 소통하는 방식에 대해 더 까다롭기 때문에 다른 접근 방식이 필요합니다.

로컬라이제이션 프로세스를 개선하기 위한 실무에서 입증된 10가지 팁

1. 현지 번역사는 로컬라이제이션 전문가입니다. 

현지인만큼 현지의 문화와 언어를 잘 아는 사람은 없습니다. 현지 번역가를 고용하여 웹사이트나 제품을 로컬라이즈하세요. 현지 언어를 구사하는 프리랜서, 팀 전체 또는 필요한 국가의 서비스를 알고 있는 프리랜서 등 다양한 번역가를 고용할 수 있습니다.

현지인만큼 현지의 문화와 언어를 잘 아는 사람은 없습니다. 현지 번역가를 고용하여 웹사이트나 제품을 로컬라이즈하세요. 프리랜서, 팀 전체 또는 필요한 국가의 서비스를 이용할 수 있습니다.

이는 현지화된 콘텐츠의 정확성과 문화 관련성을 보장하는 가장 손쉽지만 가장 비용이 많이 드는 방법 중 하나입니다. 또한 로컬라이제이션의 전체 아이디어가 현지에 맞추는 것이기 때문에 비즈니스의 판도를 바꿀 수 있습니다.

또한 프로세스를 시작하기 전에 조사를 수행하는 것이 좋습니다. 테스트 그룹으로부터 현지 피드백을 받아 로컬라이제이션을 시작하면 어떤 방향으로 나아갈지 알 수 있습니다. 이렇게 하면 현지 시장의 역학 관계, 선호도, 경쟁사, 채널, 프로모션 전략 등을 이해할 수 있습니다. 한 국가에서 사용하는 콘텐츠와 마케팅 전략이 다른 국가에서는 효과가 없는 경우가 종종 있습니다.

2. 브랜드 인지도 및 인지도 향상 작업

브랜드 북이 있나요? 브랜드 관리자가 회사의 비전을 홍보하고 관련 고객을 유치하기 위해 노력하나요? 타겟 고객이 로고나 브랜드 색상을 볼 때 회사에 대해 어떤 생각을 하는지 알고 있나요? 여러 국가에서 브랜드 인지도를 높이기 위해 노력할 때 주요 문화적 차이를 고려하고 있나요?  

스타일, 브랜드 보이스, 색상 팔레트 등 브랜드 외관을 명확하게 정의하고 브랜드 개성을 쉽게 전달할 수 있다고 가정해 봅시다. 이를 통해 고객 충성도를 높이고 타겟 고객 사이에서 인지도를 높일 수 있으며, 이러한 모든 브랜드 요소는 고객이 귀사와 경쟁사를 결정할 때 가장 먼저 떠올리게 될 것입니다.

하지만 시장마다 필요한 것이 다르다는 점을 항상 기억해야 합니다. 일부 국가에서는 브랜드 이름조차도 이전에 알지 못했거나 생각하지 못했던 의도치 않은 의미를 가질 수 있습니다. 그렇기 때문에 로컬라이제이션에는 항상 진출하고자 하는 지역과 시장에 대한 조사가 큰 부분을 차지합니다.

3. 로컬라이제이션은 번역 그 이상입니다

위에서 언급했듯이 번역은 언어 전환 기능이 있는 Rask AI와 같은 도구를 통해 수행할 수 있는 언어 로컬라이제이션의 일부에 불과하며, 기업은 기계 번역 알고리즘을 기반으로 하나의 영어 텍스트(또는 다른 언어)를 130개 이상의 언어로 번역할 수 있습니다. 성과를 거두려면 제품, 비즈니스 또는 웹사이트를 선택한 각 타겟 시장의 문화에 맞게 조정해야 합니다.

위에서 언급했듯이 번역은 기계 번역 알고리즘을 기반으로 하는 Rask AI와 같은 도구를 통해 수행할 수 있는 언어 로컬라이제이션의 일부에 불과합니다. 성과를 거두려면 제품, 비즈니스 또는 웹사이트를 선택한 각 타겟 시장의 문화에 맞게 조정해야 합니다. 

우버의 설립자 트래비스 칼라닉은 이렇게 말했습니다: "각 도시는 교통 문제, 인구 밀도, 교통 대안, 규제, 심지어 교통 문화에 있어서도 고유한 특성을 가지고 있습니다."

현지 시장을 파악하는 것은 Uber와 같은 앱에 필수적이지만, 거의 모든 제품에도 적용됩니다. 이 과정은 제품 개발을 시작할 때와 비슷한 질문으로 시작할 수 있습니다:

  • 고객의 고충은 무엇인가요?
  • 유사 제품에서 좋아하는 점과 싫어하는 점(경쟁사 조사)
  • 올바른 언어 로컬라이제이션을 통해 제품에 어떤 가치를 제공할 수 있을까요?
  • 귀하의 비즈니스가 속한 지역 하위 문화는 무엇인가요?

4. 고객 여정 감사

언어 로컬라이제이션을 최대한 활용하려면 기존 고객 여정도 살펴봐야 합니다. 현재 보유하고 있고 새로운 시장으로 이전할 수 있는 요소가 무엇인지 살펴보세요. 또한 현재 보유하고 있는 단계가 이전 가능한지 살펴보고 이전에 이미 효과가 있었던 단계를 사용하여 새로운 고객 여정을 설계하는 것이 좋습니다(새로운 시장에서 공감할 수 있는 경우).

새로운 타겟 고객의 소비 습관을 확인하세요. 이를 파악하면 전환율을 높이고 매출을 늘리기 위해 어떤 유형의 프로모션, CTA, 쿠폰을 사용할 수 있는지 알 수 있습니다. 고객 여정이 처음부터 완벽하게 작동할 것이라고 기대하지 말고, 실수로부터 배우면서 고객 여정을 재구축할 준비를 하세요.

5. 고유한 로컬라이제이션 전략 수립

시장은 성장하고 있으며, 위에서 언급한 여러 언어가 사용되는 시장을 선택할 때 많은 경쟁에 직면하게 될 것입니다. 경쟁이 치열하다는 것은 새로운 브랜드가 새로운 지역에 진출하는 것을 두 배로 어렵게 만들지만, 경쟁이 치열하다는 것은 그만큼 건전한 시장이라는 의미이기도 합니다.

언어 로컬라이제이션 측면에서 다른 사람들과 차별화할 수 있는 방법은 여러 가지가 있습니다. 예를 들어, 보다 개인화된 환경을 만들고 전 세계 고객을 위한 프로모션 코드나 할인을 제공할 수 있습니다. 무료 배송을 제공할 수도 있습니다. 무료 배송을 제공하는 경우 새로운 잠재 고객이 가장 많이 사용하는 소셜 미디어 등을 만들 수 있습니다. 옵션은 정말 무궁무진하며, 적절한 시장 조사만 있으면 됩니다.

로컬라이제이션 전략을 수립하려면 Rask AI 또는 언어 로컬라이제이션 서비스와 같은 도구를 사용해야 할 것입니다. Rask는 전략을 생성할 수는 없지만 서면 번역, 오디오 번역 및 더빙을 위한 보조 도구로 작동합니다. 언어 로컬라이제이션 서비스는 브랜드 및 콘텐츠 로컬라이제이션의 속도와 효율성을 높이고자 하는 모든 이들에게 적합한 방법입니다.

6. 각 위치에 맞는 서비스 제공

일부 기업은 모든 지점에서 동일한 가격을 유지할 수 있다고 가정하는 실수를 저지르기도 합니다. 실제로는 새로운 시장으로 진출한다는 것은 타겟 고객의 평균 소득과 구매 능력을 고려해야 한다는 것을 의미합니다. 경쟁사 및 구매 선호도에 대한 포괄적인 조사를 수행하여 사용자가 번역을 알아차리지 못할 정도로 최대한 진정성 있는 경험을 제공할 수 있도록 해야 합니다.

예를 들어 다음과 같은 몇 가지 사항을 고려해야 합니다:

선택한 지역과 관련된 결제 방법 - 일부 국가에서는 직불카드를 사용하고, 일부 국가에서는 페이팔을 사용하며, 다른 국가에서는 현금으로만 결제하는 것을 선호합니다.

법적 요건 - 선택한 지역 내에서 제품을 판매할 수 있는 방법을 지정하는 또 다른 중요한 요소입니다.  

시간 형식 - 웹사이트가 현지 근무 시간 내에 운영되는지 확인하고, 고객의 시간대에 맞는 고객 지원을 제공하며, 신규 시장에서 어떤 시간 형식이 사용되는지 확인합니다.

7. 커뮤니티 참여하기

새로운 지역과 시장에 진출할 계획이라면 그곳에서 실제로 목소리를 낼 수 있는지 확인하는 것이 중요합니다. 이 경우 트렌드를 파악하고 커뮤니티의 일원이 되는 것이 가장 좋은 방법입니다. 나중에 신규 고객 사이에서 브랜드 인지도를 높이기 위해 제품 관련 커뮤니티를 만드는 것도 고려할 수 있습니다.

8. 모바일 최적화

웹사이트나 제품의 모든 요소를 번역하는 것이 로컬라이제이션 프로세스의 주요 초점이지만, 스마트폰 앱과 같은 모바일 플랫폼에 콘텐츠를 배포하는 데에도 동일한 노력을 기울일 것을 적극 권장합니다. 모바일은 이제 데스크톱보다 더 많이 사용되므로 모바일 잠재 고객을 확보하는 것은 모든 비즈니스에 큰 기회입니다.

9. 소셜 미디어 고려

소셜 미디어는 더 많은 사용자를 유치할 수 있는 좋은 방법이기도 합니다. 소셜 미디어 플랫폼은 지역마다 크게 다르므로 선택한 국가에서 어떤 소셜 미디어 플랫폼이 인기가 있는지 알아두는 것이 중요합니다. 소셜 미디어를 운영하면 로컬라이제이션 노력을 극대화하고 커뮤니티의 일원이 되는 속도도 훨씬 빨라질 수 있습니다. 안정적이고 효과적인 소셜 미디어 마케팅을 구성하는 가장 쉬운 방법 중 하나는 선택한 플랫폼에 콘텐츠를 예약하고 게시하는 데 도움이 되는 콘텐츠 관리 시스템을 사용하는 것입니다.

10. 로컬라이제이션의 기술적인 부분 자세히 알아보기

번역과 로컬라이제이션을 혼동하는 경우가 많지만 로컬라이제이션은 콘텐츠를 번역하는 것 이상의 의미를 지닙니다. 언어 코드, 글꼴 크기, 웹사이트 레이아웃, 디자인 등 여러 가지 기술적 요소를 배워야 합니다. 물론 고객은 웹사이트를 검색할 때 현지화된 콘텐츠를 찾게 되지만, 웹사이트의 모양과 성능도 결국에는 성공에 큰 역할을 합니다.

로컬라이제이션의 또 다른 기술적인 부분은 양질의 리드를 확보하고 검색 엔진에서 더 높은 순위를 차지할 수 있도록 도와줍니다. 스페인이나 기타 언어와 같이 선택한 로케일에 맞게 SEO 최적화를 타겟팅하면 글로벌 시장 진출이 더욱 쉬워집니다. 마케팅 캠페인을 만들고 소셜 미디어 플랫폼에서 공유되는 양질의 최적화된 콘텐츠, SEO에 최적화된 동영상을 통해 유기적 트래픽에 투자하면 해당 도메인의 다른 비즈니스를 극복하고 가장 높은 ROI로 해외 시장에 도달할 수 있습니다(SEO는 비용 효율적인 솔루션이므로).

마무리

로컬라이제이션 및 번역 산업은 성장하고 있습니다. 이제 로컬라이제이션은 그래픽, 시간 형식, 텍스트 번역 및 기타 여러 요소를 조정하는 등 모든 마케팅 전략과 비즈니스 확장에 있어 필수적인 요소입니다. 로컬라이제이션의 작은 부분인 번역은 더 많은 시청자와 더 많은 고객을 브랜드에 유치할 수 있습니다. 하지만 위에서 언급한 팁과 가장 인기 있는 방언이 포함된 로컬라이제이션 프로세스를 통해 현대 기업은 다른 기업들과 차별화되고 스트레스 없이 쉽게 글로벌 시장에 진출할 수 있습니다.

자주 묻는 질문

로컬라이제이션 언어란 무엇인가요?
언어 로컬라이제이션의 예는 무엇인가요?
언어 로컬라이제이션의 중요성은 무엇인가요?
로컬라이제이션의 세 가지 유형에는 어떤 것이 있나요?
현지화된 커뮤니케이션이란 무엇인가요?
로컬라이제이션과 번역의 차이점은 무엇인가요?
뉴스레터 구독하기
인사이트가 담긴 업데이트만 제공되며 스팸은 없습니다.
감사합니다! 제출이 접수되었습니다!
죄송합니다! 양식을 제출하는 동안 문제가 발생했습니다.

그것도 흥미롭습니다.

더 많은 수익을 창출할 수 있는 최고의 텍스트 음성 변환 도구 10가지
타니쉬 차우다리
타니쉬 차우다리
콘텐츠 마케터
13
최소 읽기

더 많은 수익을 창출할 수 있는 최고의 텍스트 음성 변환 도구 10가지

2024년 4월 18일
#텍스트 음성 변환
인하우스 더빙으로 비용 절감: Pixellu가 다국어 콘텐츠에 Rask AI를 사용하여 비용을 절감한 방법
마리아 주코바
마리아 주코바
Brask의 카피 책임자
7
최소 읽기

인하우스 더빙으로 비용 절감: Pixellu가 다국어 콘텐츠에 Rask AI를 사용하여 비용을 절감한 방법

2024년 4월 17일
#사례 연구
최고의 AI 유튜브 단편 생성기
라이바 시디키
라이바 시디키
SEO 콘텐츠 전략가 및 작가
14
최소 읽기

최고의 AI 유튜브 단편 생성기

2024년 4월 16일
#쇼츠
#Digest: Rask AI의 Q1 여정 & 케이크
마리아 주코바
마리아 주코바
Brask의 카피 책임자
10
최소 읽기

#Digest: Rask AI의 Q1 여정 & 케이크

2024년 4월 11일
#Digest
글로벌 VR 성공 사례: Rask AI의 일본어 현지화를 통한 22% 방문 증가 및 40% 재방문 사용자 증가
마리아 주코바
마리아 주코바
Brask의 카피 책임자
12
최소 읽기

글로벌 VR 성공 사례: Rask AI의 일본어 현지화를 통한 22% 방문 증가 및 40% 재방문 사용자 증가

2024년 4월 8일
#사례 연구
2024년 비디오 번역을 위한 상위 5가지 AI 도구
축복 오니예불라
축복 오니예불라
콘텐츠 작성자
8
최소 읽기

2024년 비디오 번역을 위한 상위 5가지 AI 도구

2024년 4월 2일
#비디오 번역
립싱크 동영상 만드는 방법 시작을 위한 모범 사례 및 AI 도구
마리암 오두솔라
마리암 오두솔라
콘텐츠 작성자
14
최소 읽기

립싱크 동영상 만드는 방법 시작을 위한 모범 사례 및 AI 도구

2024년 3월 28일
#립싱크
비디오 번역에 대한 완벽한 가이드: 동영상을 손쉽게 번역하는 방법
루이스 휴튼
루이스 휴튼
카피라이터
13
최소 읽기

비디오 번역에 대한 완벽한 가이드: 동영상을 손쉽게 번역하는 방법

2024년 3월 25일
#비디오 번역
교육 분야에서 AI를 활용하여 교사의 역량을 강화하고 학생의 잠재력 발휘하기
데브라 데이비스
데브라 데이비스
5
최소 읽기

교육 분야에서 AI를 활용하여 교사의 역량을 강화하고 학생의 잠재력 발휘하기

2024년 3월 20일
#증강 두뇌
20일 만에 3,000개의 동영상: 가족 내 언어 장벽을 허물기 위한 Rask AI의 캠페인
이리나 드제미안척
이리나 드제미안척
브라스크의 카피라이터
13
최소 읽기

20일 만에 3,000개의 동영상: 가족 내 언어 장벽을 허물기 위한 Rask AI의 캠페인

2024년 3월 18일
#사례 연구
YouTube의 다국어 오디오 트랙 및 Rask AI
시오반 오시어
시오반 오시어
마케팅 카피라이터
15
최소 읽기

YouTube의 다국어 오디오 트랙 및 Rask AI

2024년 3월 17일
#비디오 번역
방금 출시되었습니다! Rask AI 플랫폼은 콘텐츠를 대규모로 번역하고 용도를 변경할 수 있는 곳입니다.
안톤 셀리코프
안톤 셀리코프
Rask AI의 최고 제품 책임자
8
최소 읽기

방금 출시되었습니다! Rask AI 플랫폼은 콘텐츠를 대규모로 번역하고 용도를 변경할 수 있는 곳입니다.

2024년 3월 7일
#비디오 번역
#쇼츠
#뉴스
Rask AI 플랫폼이 창업자의 비즈니스 성장을 지원하는 방법
타니쉬 차우다리
타니쉬 차우다리
콘텐츠 마케터
12
최소 읽기

Rask AI 플랫폼이 창업자의 비즈니스 성장을 지원하는 방법

2024년 3월 4일
#뉴스
다국어 비디오 콘텐츠의 미래 AI가 판도를 바꾸는 방법
라이바 시디키
라이바 시디키
SEO 콘텐츠 전략가 및 작가
15
최소 읽기

다국어 비디오 콘텐츠의 미래 AI가 판도를 바꾸는 방법

2024년 3월 1일
#비디오 번역
오디오 및 비디오에 대한 무료 및 빠른 대본을 얻는 방법
데브라 데이비스
데브라 데이비스
10
최소 읽기

오디오 및 비디오에 대한 무료 및 빠른 대본을 얻는 방법

2024년 2월 29일
#전사
순식간에 오디오를 텍스트로 변환하기: 초고속 인스턴트 전사 가이드
도널드 버밀리온
도널드 버밀리온
12
최소 읽기

순식간에 오디오를 텍스트로 변환하기: 초고속 인스턴트 전사 가이드

2024년 2월 26일
#전사
심리학 교육 센터, Rask AI로 전체 강의 라이브러리 재구축
이리나 드제미안척
이리나 드제미안척
브라스크의 카피라이터
6
최소 읽기

심리학 교육 센터, Rask AI로 전체 강의 라이브러리 재구축

2024년 2월 22일
#사례 연구
간단한 가이드로 YouTube 동영상 대본 잠금 해제하기
타니쉬 차우다리
타니쉬 차우다리
콘텐츠 마케터
17
최소 읽기

간단한 가이드로 YouTube 동영상 대본 잠금 해제하기

2024년 2월 13일
#전사
팟캐스트를 대본으로 전환하는 간단한 방법
타니쉬 차우다리
타니쉬 차우다리
콘텐츠 마케터
19
최소 읽기

팟캐스트를 대본으로 전환하는 간단한 방법

2024년 2월 6일
#팟캐스트
인공위성, 음성 복제, 전략, 오 마이!
이리나 드제미안척
이리나 드제미안척
브라스크의 카피라이터
7
최소 읽기

인공위성, 음성 복제, 전략, 오 마이!

2024년 2월 5일
#사례 연구

관련 기사

"동의"를 클릭하면 사이트 탐색을 개선하고 사이트 사용을 분석하며 마케팅 활동을 지원하기 위해 귀하의 기기에 쿠키를 저장하는 데 동의하는 것입니다. 자세한 내용은 개인정보 처리 방침을 참조하세요.