도달 범위를 넓히려면 콘텐츠 로컬라이제이션이 필요합니다. 좀 더 구체적으로 말하면, 새로운 로케일에서 새로운 고객을 유치하려면 텍스트뿐만 아니라 비즈니스를 조정해야 하며, 이는 종종 언어 번역에서 이미지에 이르기까지 비즈니스의 모든 것을 조정하는 것을 의미합니다.
로컬라이제이션은 비용과 시간 측면에서 결코 적은 투자가 아니지만, 특히 번역 가능한 콘텐츠의 방대한 캐시를 고려할 때 성공적인 프로세스는 높은 투자 수익률(ROI)과 제품 및 서비스의 글로벌 진출 및 빠른 확장을 보장합니다.
2023년에 로컬라이제이션을 수행할 수 있는 방법에는 몇 가지 옵션이 있습니다. 첫 번째 옵션은 전체 프로세스를 구성하는 전체 팀을 고용하는 전문 로컬라이제이션 서비스를 이용하는 것입니다. 이 옵션은 오랫동안 기업이 신규 고객에게 도달할 수 있는 유일한 방법이었지만, 비즈니스 로컬라이제이션에 엄청난 비용이 드는 경우가 많았지만 이제 시장에서는 비용을 절감하면서도 양질의 결과를 제공하는 솔루션이 더 많이 등장하고 있습니다.
웹사이트 로컬라이제이션을 시작할 준비가 되었다면 같은 작업에 더 많은 비용을 지불할 이유가 있을까요? 2023년에 전 세계에 진출하기 위해 가장 비용 효율적이면서도 최고 수준의 솔루션을 선택하는 방법을 알아보세요.
로컬라이제이션 프로세스란 무엇인가요?
로컬라이제이션은 단순한 번역이 아닙니다. 번역이 로컬라이제이션 프로세스의 핵심 부분 중 하나라는 것은 분명하지만 여기서 멈추지 않습니다. 로컬라이제이션 프로세스에는 많은 단계와 로컬라이제이션해야 할 기존 비즈니스의 많은 요소가 포함됩니다. 나중에 각 단계에 대해 자세히 설명하면서 비용을 절감할 수 있는 부분을 보여드리겠지만, 새로운 타겟 고객에 맞게 조정해야 하는 가장 중요한 요소는 다음과 같습니다:
- 콘텐츠;
- 마케팅 자산;
- 비주얼.
오늘날 기업은 로컬라이제이션을 통해 세계 무대에서 경쟁할 수 있습니다. 오늘날 대부분의 기업이 새로운 로케일에 도전하고 있으므로 한 로케일에 머물러서는 새로운 수익원을 개척하고 경쟁에서 돋보이기 어렵습니다.
번역된 텍스트만으로는 경쟁에서 이기고 현지 및 글로벌 기업을 극복할 수 없습니다. 그렇기 때문에 로컬라이제이션은 이제 다국어 콘텐츠 제작과 시장 성공을 원하는 모든 비즈니스에 필수적인 요소로 간주됩니다.
로컬라이제이션은 누구에게 필요할까요?
짧은 대답은 모두입니다. 하지만 모든 기업이 로컬라이제이션을 고려할 시간, 현지 시장 입지, 브랜드 인지도, 충분한 시간을 가지고 있는 것은 아닙니다. 글로글로벌에 비용 효율적인 새로운 솔루션이 등장하면서 새로운 고객에게 다가가고 판매를 개선하려는 모든 기업은 로컬라이제이션이 필요합니다.
예를 들어 로컬라이제이션에 관한 결정을 내리는 사람은 다음과 같습니다:
- CEO;
- 마케팅 관리자;
- 콘텐츠 관리자;
- SEO 관리자.
번역과 로컬라이제이션 비교
번역과 로컬라이제이션 용어를 혼동하는 경우가 많습니다. 번역(T9N)은 로컬라이제이션의 단계 중 하나입니다. 번역은 텍스트를 한 언어에서 다른 언어로 변환하는 프로세스이며, 이것이 바로 번역의 전부입니다. 따라서 번역에는 문화적 차이와 고려해야 할 측면이 포함되지 않습니다.
번역은 정확해야 하며 일반적으로 원어민이 수행하지만, 로컬라이제이션은 번역된 콘텐츠를 새로운 문화에 맞게 수정하는 유일한 프로세스입니다.
미국은 영국과 같은 언어를 사용하지만, 미국에서 한 가지를 정의하는 단어가 영국에서는 다른 의미로 사용될 수 있습니다. 로컬라이제이션을 고려하면 잠재적인 언어적 오류를 방지할 수 있습니다.
점퍼라는 단어를 예로 들어 보겠습니다. 영국에서는 니트 상의를 의미합니다. 그러나 미국 거주자에 대해 이야기할 때 점퍼는 다리나 건물에서 뛰어내리려는 사람을 의미합니다. 즉, 미국 시장에서 니트웨어를 판매하려면 스웨터라는 단어를 사용해야 합니다.
로컬라이제이션은 메시지의 본질을 발전시키고 가능한 한 가장 사실적인 방식으로 무언가를 설명합니다. 따라서 로컬라이제이션의 목표는 콘텐츠를 다양한 대상 시장과 문화에 맞게 만드는 것입니다.
국제화 대 현지화
국제화(i18n)는 서비스와 제품을 현지화할 수 있도록 하는 전략을 말합니다. 국제화는 제품이나 서비스를 성공적으로 로컬라이즈하기 위한 준비 과정으로 간주할 수 있습니다.
따라서 국제화는 새로운 시장에 진출하기 위한 로컬라이제이션 프로세스의 중요한 단계입니다.
아랍 시장에 진출하고자 한다고 가정해 봅시다. 여기서 국제화의 주요 단계에는 다음이 포함될 수 있습니다:
- 문자 인코딩을 위한 로컬 유니코드 지원 - 대부분의 아랍어 콘텐츠는 오른쪽에서 왼쪽으로 읽는다는 사실을 알고 있습니다.
- 텍스트 확장을 위한 공간을 확보할 수 있도록 탐색, 레이아웃 및 버튼 디자인 - 이에 비해 영어 문장은 일반적으로 아랍어보다 웹 페이지에서 차지하는 위치가 더 작습니다.
- 관련 일러스트를 사용하여 보편적인 언어에 투자합니다.
국제화는 가구 및 기술 제공업체에게 필수적인 관행입니다. 기술 비즈니스의 특성상 웹사이트와 모바일 앱에는 제품이나 사용 방법을 설명하기 위해 많은 양의 도표와 일러스트레이션이 포함되어 있는 경우가 많습니다. 이러한 도표와 일러스트레이션도 물론 좋지만, 국제화 단계에서는 보다 관련성 있고 매력적인 일러스트레이션을 시도해 보세요.
- 현지 시장을 위한 맞춤형 서비스 및 제품.
전 세계에서 성공적으로 제품을 현지화한 가장 인기 있는 패스트푸드 체인점 중 하나인 KFC를 예로 들어보겠습니다. 싱가포르에서는 팬케이크, 와플, 수프 등 다양한 아침 식사 세트 메뉴를 제공하는 등 아시아 지역의 KFC 레스토랑에서는 유럽에서 제공하는 것과는 다른 메뉴를 제공합니다.
트랜스크리에이션과 번역
번역은 로컬라이제이션의 한 부분입니다. 또한 번역은 트랜스크리에이션의 일부이기도 합니다. 단어에서 알 수 있듯이 트랜스크리에이션은 번역과 창작이 혼합된 것을 의미합니다.
트랜스크리에이션은 일반적으로 작가가 콘텐츠의 요소에 대해 생각할 때 수행합니다:
- 목소리 톤;
- 문화적 참조;
- 포함된 사실적인 세부 정보.
그런 다음 모든 인사이트를 완전히 다른 현지 컨텍스트에 맞춘 정확한 번역으로 변환하며, 이는 로컬라이제이션의 필수 요소 중 하나입니다.
예를 들어, 독일에 본사를 두고 젤리 곰을 생산하는 유명한 회사인 하리보에 대해 잘 알고 계실 것입니다. 이 회사의 독일 슬로건은 다음과 같습니다: "Haribo Macht Kinder froh, und Erwachsene Ebenso"는 영어로 "하리보는 어린이와 어른을 행복하게 한다"는 뜻입니다: "하리보는 어린이와 어른을 행복하게 만듭니다"라는 뜻입니다.
이 슬로건은 로컬라이제이션 과정에서 변경되었지만, 마케팅 팀은 나중에 다른 언어로 쉽게 번역할 수 있는 훌륭한 솔루션을 찾아냈고 지금은 다음과 같이 들립니다: "하리보는 모든 연령대가 즐길 수 있는 간식입니다."
신중한 로컬라이제이션 전략의 이점은 무엇인가요?
효과적인 콘텐츠 로컬라이제이션 비즈니스 전략은 각 비즈니스에 각기 다른 이점을 제공할 수 있지만, 최소한 이 세 가지 필수 요소는 비즈니스에 도움이 되어야 합니다:
1. 도달 범위 확장
전문가들은 제품과 서비스를 로컬라이즈하지 않는 기업은 총 주소 지정 가능 시장(TAM)의 40% 이상을 잃을 수 있으며, 웹사이트 콘텐츠도 여기에 포함된다고 말합니다.
TAM은 현재 진출한 시장에만 국한되지 않습니다. 여기에는 진출하려는 시장도 포함됩니다. 이러한 로캘에 존재하는 총 잠재 고객 수를 식별하고 계산하면 로컬라이즈된 콘텐츠가 도달하는 고객 비율을 쉽게 측정할 수 있습니다.
결과적으로 배포 전략을 최적화하거나 기존 프로세스를 변경하여 더 높은 비율을 얻을 수 있는 인사이트를 얻을 수 있습니다.
2. 긍정적인 참여도 향상 촉진
커먼 센스 어드바이저리에서 실시한 조사에 따르면, EOS를 사용하는 고객의 66%는 가능한 한 많은 관련 정보를 모국어로 제공하는 것을 선호한다고 합니다.
이러한 관용은 기업이 말하거나 제공하는 것에 대한 높은 관심을 나타냅니다. 따라서 완전히 현지화된 사용자 및 고객 경험을 제공하여 고객에게 최대한 진정성 있는 콘텐츠를 제공하면 고객에 대한 관심이 어떻게 증가할지 상상할 수 있습니다. 비즈니스의 더 많은 요소가 로컬라이즈될수록 참여도 지표가 향상됩니다.
3. 수익에 긍정적인 영향
참여도가 높아진다는 것은 연결감을 의미합니다. 최근 연구에 따르면 타겟 고객이 비즈니스와 관련이 있고 연결되어 있다고 느끼면 거의 80%가 동일한 제품과 서비스를 제공하는 경쟁업체보다 해당 비즈니스를 선택한다고 합니다. 간단히 말해, 로컬라이제이션이 완료되면 주문 가치, 매출 및 전체 시장 점유율이 꾸준히 증가하는 것을 확인할 수 있습니다.
어떤 로컬라이제이션 솔루션이 있나요?
콘텐츠 번역 외에도 웹사이트는 다양한 로케일과 채널에서 하나의 브랜드 보이스로 일관된 메시지를 전달해야 합니다. 이를 위해서는 웹사이트 콘텐츠의 원래 의미를 유지하면서 다양한 언어와 문화에 맞게 로컬라이즈하는 번역 이상의 작업이 필요합니다.
로컬라이제이션은 복잡한 프로세스이지만, 현재 시장에는 로컬라이제이션에 도움이 되도록 설계된 다양한 솔루션이 나와 있습니다. 이러한 로컬라이제이션 솔루션은 포괄적인 데이터 수집이 필요하기 때문에 로컬라이제이션 전략을 수립할 수는 없지만, 사람의 작업을 최대 80%까지 줄이고 프로세스에 대한 전반적인 사람의 개입을 줄이면서도 고품질의 번역을 제공할 수 있습니다.
웹사이트가 있는 경우 다음과 같은 세 가지 일반적인 유형의 웹사이트 로컬라이제이션 도구가 있습니다:
- 자동 번역 서비스;
- 번역 서비스;
- 자동 웹사이트 현지화 소프트웨어.
1. 자동 번역 서비스
우리 모두는 이미 이러한 DIY 번역 서비스에 익숙합니다. 작업 과정은 매우 간단합니다. 번역 서비스에 텍스트 단락의 사본을 만들고 대상 언어를 선택하면 플랫폼이 선택한 모든 언어로 텍스트를 번역하며, 가장 좋은 점은 완전히 무료로 번역한다는 것입니다.
이러한 서비스의 대표적인 예로는 Google 번역, DeepL 번역기, Bing Microsoft 번역기 등이 있습니다.
2. 번역 서비스
특정 알고리즘에 의존하여 콘텐츠를 번역하는 첫 번째 옵션과 달리 번역 서비스에는 비즈니스 소유자가 아닌 사람이 참여합니다. 사람이 직접 번역하는 번역의 품질은 Google보다 우수하지만 일반적으로 비용이 높습니다. 이러한 번역 서비스는 다음을 지원할 수 있습니다:
- 웹사이트, 웹 앱, 특정 웹 페이지, 문서, 소프트웨어 등을 번역할 수 있습니다.
- 번역된 텍스트를 교정합니다.
- API를 사용하여 대량의 텍스트 번역을 간소화하세요.
- 동영상 자막, 다국어 챗봇 및 Google 광고 번역과 같은 기타 서비스 제공(단, 이는 선택한 제공업체에 따라 달라질 수 있음).
3. 자동 웹사이트 현지화 소프트웨어
자동 웹사이트 로컬라이제이션 솔루션은 오늘날 가장 인기 있고 비용 효율적인 옵션일 것입니다. 이 소프트웨어는 위에서 언급한 모든 것을 결합하고 인공 지능(AI), 머신 러닝(ML), 자연어 처리(NLP) 및 신경망 기계 번역 기술을 사용하여 한 단계 더 나아갑니다.
완벽한 로컬라이제이션 솔루션으로 작동하는 이러한 앱에는 새로운 로케일에 성공적으로 진출하는 데 필요한 거의 모든 기능이 포함되어 있습니다. 가격은 선택한 도구에 따라 다르지만, 사람이 직접 번역하는 것보다 비용이 훨씬 적게 들고 새 콘텐츠가 대상 시장의 문화적 뉘앙스와 일치하도록 보장하는 측면에서 더 나은 결과를 얻을 수 있습니다.
최고의 자동 소프트웨어 로컬라이제이션 소프트웨어에는 다음과 같은 기능이 있습니다:
- 기계 번역 사후 편집: 텍스트를 기계 번역한 후에는 사용자, 전문 교정자 또는 로컬라이제이션 솔루션 내 팀이 문화적 요구와 차이에 맞게 텍스트를 편집할 수 있습니다.
- 방대한 언어 범위: 인간 번역사를 이용하려면 새로운 로케일마다 특정 원어민을 찾아야 합니다. 그리고 그러한 소프트웨어를 사용할 때와 마찬가지로 시간과 비용이 많이 드는 작업을 하고 싶지 않을 것입니다. 따라서 이상적인 기계 번역 소프트웨어는 선택할 수 있는 언어의 범위가 넓고 새로운 로캘마다 추가 비용이 들지 않거나 추가 비용이 저렴합니다.
- 다른 유형의 콘텐츠를 위한 고급 기능: 로컬라이제이션 소프트웨어를 선택할 때는 간단한 웹사이트 번역 기능과 고급 기능을 함께 제공하는 소프트웨어를 찾는 것이 가장 좋습니다. 이는 웹사이트 텍스트뿐만 아니라 이메일, 마케팅 캠페인, 동영상 등 로컬라이즈해야 하는 콘텐츠가 더 많을 수 있으므로 매우 중요합니다.
가장 비용 효율적인 로컬라이제이션 솔루션을 선택하는 방법은?
모든 것이 특정 요구 사항과 비즈니스 기준에 따라 달라지므로 최고의 로컬라이제이션 솔루션은 없습니다. 하지만 예산과 요구 사항에 가장 적합한 솔루션을 선택하기 위해 고려할 수 있는 몇 가지 필수 사항이 있습니다. 스스로에게 물어볼 수 있는 몇 가지 질문은 다음과 같습니다:
어떤 시장을 타겟팅할 예정인가요?
이는 로컬라이제이션 작업의 첫 단계에서 답해야 하는 중요한 질문입니다. 로컬라이제이션을 통해 도달하고자 하는 로캘의 수에 따라 어떤 소프트웨어가 가장 적합한지 파악할 수 있습니다.
100개 이상의 언어를 제공하기 때문에 비용이 많이 드는 앱도 있고, 5개 언어로만 콘텐츠를 번역할 수 있기 때문에 저렴하고 무료인 앱도 있으며, 콘텐츠 번역에 130개 이상의 언어를 제공하지만 비용 효율적인 Rask AI와 같은 앱도 있습니다.
워크플로우가 민첩한가요, 린 방식인가요, 아니면 전통적인 방식인가요?
모든 비즈니스 프로세스에서 엄격한 프로세스를 따르는 경우, 프로세스 전반에 걸쳐 훌륭한 고객 지원을 제공하는 로컬라이제이션 도구를 선택하거나 회사의 커뮤니케이션 흐름에 맞춰 신속하게 작업할 수 있는 번역사를 고용해야 합니다.
매일 제작하는 콘텐츠의 양과 콘텐츠 유형은 무엇인가요?
번역사는 많은 양의 콘텐츠를 제공할 수 없으며, 로컬라이즈할 새로운 유형의 콘텐츠가 추가될 때마다 전문가를 추가로 고용해야 합니다. 따라서 비용이 많이 들고 프로세스가 느려지는 경향이 있으며, 몇 달 내에 전체 웹사이트를 번역할 수 있습니다.
이때 번역 메모리가 있는 자동 로컬라이제이션 솔루션이 유용합니다. AI를 기반으로 작동하는 앱을 선택하면 콘텐츠 하나를 몇 초 안에 번역할 수 있으므로 매일 번역할 수 있는 콘텐츠에 제한이 없습니다. 또한 Rask AI와 같은 일부 앱은 번역 메모리 기술을 기반으로 긴 동영상과 YouTube 쇼트 등 다양한 유형의 콘텐츠를 쉽게 번역하고 로컬라이즈할 수 있습니다.
모든 시장에 한꺼번에 진출할 것인가, 아니면 지역별로 단계적으로 접근할 것인가?
더 많은 콘텐츠를 동시에 번역해야 하는 경우, 번역사는 여러 시장에 대한 로컬라이제이션 프로젝트와 워크플로를 관리해야 합니다. 이는 일부 제공업체에 해당될 수 있지만, 현재 사용 가능한 다른 로컬라이제이션 솔루션과 비교할 때 여전히 비용이 가장 높습니다. 기계 번역기는 피곤하지 않으므로 여러분이 잠을 자거나 다른 비즈니스 업무에 집중하는 동안 작업을 대신 수행할 수 있습니다.
어떤 타임라인이 편하신가요?
대형 번역 제공업체와 소규모 팀이 있으므로 올바른 번역 제공업체를 선택하는 것이 웹사이트 콘텐츠 및 기타 비즈니스 요소를 얼마나 빨리 번역하여 로컬라이제이션할 수 있는지에 중요한 역할을 합니다. 여기서 중요한 점은 콘텐츠를 번역하고 타겟 문화에 맞게 조정하는 데 여전히 사람이 더 오래 걸린다는 것입니다.
서둘러서 기대하는 결과를 얻을 수 있다고 해도 대규모 팀을 고용하는 데 드는 비용을 상상해 보세요. 자동 번역, 더빙 및 로컬라이제이션을 위한 AI 도구는 단 몇 번의 클릭만으로 번역 및 로컬라이제이션 준비가 완료된 콘텐츠를 제공함으로써 이 문제를 해결합니다.
확장할 계획이 있으신가요?
새로운 시장에 진출하고 경쟁에서 돋보이려면 확장이 매우 중요합니다. 모든 비즈니스가 이미 로컬라이제이션이 완료된 후 확장 계획을 세우는 것은 아니지만, 대부분의 경우 확장하는 것이 좋습니다.
따라서 지속적으로 대량의 콘텐츠를 생산하고 향후 더 많은 시장에 진출할 계획이라면 가장 비용 효율적이고 장기적인 로컬라이제이션 솔루션은 Rask AI와 같은 기계 번역 소프트웨어가 될 것입니다.
그렇다면 로컬라이제이션 프로젝트에 어떤 소프트웨어를 선택해야 할까요?
정답은 유연한 소프트웨어를 선택하는 것입니다. 유연한 소프트웨어를 사용하면 규모와 콘텐츠의 양과 유형에 관계없이 모든 비즈니스에서 로컬라이제이션 프로세스를 쉽게 관리할 수 있습니다. 마케팅 팀에서 로컬라이제이션을 수행하든 CEO가 수행하든, 웹사이트나 비디오 콘텐츠만 번역해야 하든, 간단한 번역과 함께 고급 기능이 필요하든, 선택의 유연성이 핵심입니다.
그렇기 때문에 새로운 기능, 새로운 언어 또는 새로운 사용자가 추가될 때마다 추가 비용 없이 자유롭게 사용할 수 있는 로컬라이제이션 도구를 선택하는 것이 중요합니다. 일부 고급 앱은 여전히 일부 기능에 대한 요금이 필요하지만, 프로젝트 예산(따라서 비즈니스 목표)에 가장 적합한 여러 플랜 중에서 선택할 수 있어야 합니다.
Rask AI는 현재 번역, 더빙 및 로컬라이제이션에 가장 적합한 솔루션입니다. 이 로컬라이제이션 도구는 무료 평가판을 제공하여 사용자가 사용 가능한 기능을 테스트한 후 계속 사용할지 여부를 결정할 수 있습니다. 콘텐츠 로컬라이제이션을 위한 130개 이상의 언어를 제공하며, 더빙, 자막과 캡션을 자동으로 추가하는 소셜 미디어 채널용 쇼트 생성 등 로컬라이제이션을 위한 최첨단 기능으로 가득 차 있습니다. 이 앱은 여러 가지 요금제 중에서 선택할 수 있으며 2023년에 거의 모든 로컬라이제이션 프로젝트에 가장 비용 효율적인 솔루션으로 간주됩니다.
로컬라이제이션 플랫폼 선택에 대한 마지막 생각
비즈니스가 성장함에 따라 로컬라이제이션 플랫폼도 함께 성장해야 합니다. 로컬라이제이션 소프트웨어는 일반적으로 요금제, 새로운 기능 및 사용자 수에 따라 가격이 달라지는 구독 모델을 기반으로 만들어집니다. 이러한 로컬라이제이션 솔루션은 로컬라이제이션 요구 사항과 콘텐츠 워크플로가 매우 안정적인 비즈니스, 즉 새로운 로케일로 진출하여 정기적으로 도달 범위를 확장하거나 선택한 로케일에 맞게 새 콘텐츠를 계속 조정하는 비즈니스에 가장 적합합니다.
예산과 필요에 맞는 소프트웨어를 선택하려면 가장 필요한 기능을 고려해야 합니다. 로컬라이즈해야 하는 콘텐츠의 유형, 사용자 인터페이스의 용이성, 선택한 시장에 따라 번역해야 하는 콘텐츠의 양, 규정 준수를 위한 품질 보증이 필요한지 여부를 고려해야 합니다. 어떤 솔루션을 선택하든 솔루션에 전념하기 전에 Rask AI와 같은 자동 번역 소프트웨어 플랫폼을 무료로 사용해 보고 와일드카드를 찾았는지 확인하세요.
자주 묻는 질문
간단히 말해 로컬라이제이션은 콘텐츠를 새로운 대상 고객에 맞게 조정하여 진정성 있고 긍정적인 사용자 경험을 제공하는 프로세스입니다. 로컬라이제이션 솔루션은 프로세스 자체의 한 단계 또는 모든 단계를 지원하는 도구 및 제공업체의 이름입니다. Google과 같은 단순 번역기, 자동 번역 소프트웨어, 인간 번역가 등이 로컬라이제이션 솔루션이라는 용어에 속합니다.
로컬라이제이션의 가장 대표적인 사례 중 하나는 잘 알려진 코카콜라 회사입니다. 코카콜라는 로컬라이제이션 전략의 일환으로 중국, 인도, 아일랜드와 같은 현지 시장에 맞게 캠페인을 조정했습니다. 예를 들어, 아일랜드에서는 고객이 브랜드 메시지를 더 잘 이해할 수 있도록 콜라 병에 Aoife와 같은 아일랜드어 이름을 붙였습니다.
로컬라이제이션 업체에는 로컬라이제이션 프로세스에 도움을 줄 수 있는 번역가 및 소프트웨어 개발자를 비롯한 많은 전문가가 있습니다. 선택한 제공업체에 따라 웹사이트 콘텐츠 번역, 전체 로컬라이제이션 프로젝트의 처음부터 끝까지, 마케팅 자산과 같은 모든 비즈니스 요소를 새로운 로캘에 맞게 조정하는 데 도움을 줄 수 있습니다.
Rask AI, OneSky, Smarting, Applingua 등 오늘날 많은 웹사이트 로컬라이제이션 플랫폼이 있습니다. 하지만 Rask AI 플랫폼은 기본 및 고급 로컬라이제이션과 더빙 기능을 모두 제공하는 동시에 가장 많은 번역 언어를 제공한다는 점에서 경쟁사들과 차별화됩니다.