우리는 모든(적어도 대부분의) 콘텐츠 제작자가 콘텐츠 제작에 사용하는 플랫폼을 최대한 활용하고자 하는 세상에 살고 있습니다. 치열한 시장 경쟁과 증가하는 사용자 수요로 인해 이러한 플랫폼은 새로운 서비스와 기능을 제공하고 적시에 업데이트를 제공하는 것이 매우 중요해졌습니다. 현재 25억 6,000만 명 이상의 사용자를 보유한 동영상 공유 업계의 선두주자인 YouTube는 이에 뒤처지지 않으려 합니다.
YouTube, 새로운 기능 발표 | AI 기반 더빙 도구
YouTube는 사용자가 동영상을 더 쉽게 더빙하고 현지화할 수 있도록 지원한다는 목표로 새로운 기회를 제공합니다. YouTube는 최근 Google의 Area 120 인큐베이터에서 AI 기반 더빙 서비스인 Aloud의 팀과 협력할 것이라고 발표했습니다.
이를 통해 크리에이터는 인공 지능을 사용하여 동영상을 다른 언어로 자동 더빙할 수 있습니다. YouTube는 올해 초 다국어 오디오 트랙에 대한 지원도 도입한 바 있어, 플랫폼이 현지화에 박차를 가하고 있는 것으로 보입니다. 이 기능을 통해 YouTube 제작자는 새 동영상과 기존 동영상을 모두 더빙하여 전 세계에 도달할 수 있습니다.
지금까지 콘텐츠 제작자는 동영상 번역이 필요한 경우 타사 앱이나 제공업체에만 의존해 왔습니다. YouTube의 대변인 제시카 깁비에 따르면 Aloud는 영어, 포르투갈어, 스페인어 등 다양한 언어를 지원하지만 곧 더 많은 언어를 추가할 계획이라고 합니다. 그 중 일부는 힌디어와 인도네시아어가 추가될 예정입니다.
YouTube의 크리에이터 제품 담당 부사장 Amjad Hanif는 또한 번역된 오디오 트랙이 크리에이터의 원래 목소리처럼 들리도록 개선하고, 향상된 표정과 립싱크를 완성하기 위해 팀에서 적극적으로 노력하고 있다고 언급했습니다. 하지만 이러한 기능이 완전히 개발되려면 시간이 필요하므로 내년에나 기대할 수 있을 것이라고 말했습니다.
먼저 알아야 할 것들: 더빙을 하는 이유와 방법
더빙은 원래의 음성 오디오를 다른 언어로 대체하기 위해 영화 및 텔레비전 업계에서만 사용되던 전통적인 방식입니다.
오늘날 더빙은 다른 언어와 속어를 사용하여 제품(이 경우 동영상)을 여러 시장에 맞게 조정하는 프로세스인 로컬라이제이션의 필수적인 부분이 되었습니다. 따라서 YouTube와 같은 일부 동영상 호스팅 플랫폼에서는 사용자가 직접 더빙 트랙을 업로드할 수 있습니다.
이제 사용자는 원본 오디오 외에도 원본 오디오를 이해하지 못하거나 모국어로 동영상을 듣고 싶은 경우 더빙 트랙으로 전환할 수 있습니다.
더빙은 동영상 콘텐츠 업계에서 뜨거운 트렌드이지만, 2023년에 더빙의 잠재력과 크리에이터에게 더빙이 필요한 이유를 아직 이해하지 못하는 사람들도 있습니다. 이 글의 주요 부분으로 넘어가기 전에 이 점에 대해 간단히 살펴보겠습니다.
사람들이 동영상을 다른 언어로 더빙하는 이유는 무엇인가요?
여기서부터 원래의 목적부터 살펴볼 필요가 있습니다. 더빙은 더 많은 사람들이 콘텐츠를 이용할 수 있도록 하기 위해 고안되었습니다. 주요 목적은 동일하지만 로컬라이제이션의 중요한 단계로 인기를 얻고 있습니다. 대부분의 경우 기업과 크리에이터는 이해하기 어려운 억양(예를 들어 영국 사투리를 미국 사투리로)을 간단하고 빠르게 대체하거나 원본 오디오를 이해하지 못하는 사람(예를 들어 영어를 스페인어로)이 콘텐츠를 이용할 수 있도록 하기 위해 더빙을 사용합니다.
팟캐스트(또는 음식 블로그)를 운영하며 영국식 영어를 구사한다고 가정해 봅시다. 이제 미국 시청자들도 끌어들이고 싶다면 영국 시트콤의 목소리를 미국 성우로 교체해야 합니다. 또는 콘텐츠를 글로벌화하고 싶을 수도 있습니다. 여기에서도 더빙을 사용하지만 여기서는 비디오 콘텐츠를 여러 다른 언어로 번역하여 해당 언어를 모르는 다른 국가의 사람들이 모국어로 비디오를 볼 수 있기 때문에 비디오의 내용을 이해할 수 있습니다.
YouTube 더빙 기능 | 과대 광고할 가치가 있을까요?
더빙은 2023년 로컬라이제이션을 위한 훌륭한 솔루션임이 분명합니다. 하지만 YouTube 기능만이 유일한 옵션일까요? 그리고 과대 광고에 현혹될 만한 가치가 있을까요?
다른 타사 AI 기반 도구는 오래 전부터 제공되어 왔지만, YouTube는 이 기능을 제공하는 데 몇 년이 걸렸습니다.
다음은 링크 를 클릭해 YouTube 더빙 기능이 실제로 어떻게 작동하는지 확인할 수 있습니다(영어는 원본 오디오).
이 기능은 매우 새로운 기능이기 때문에 더빙된 오디오의 음질이 마치 물속에서 말하는 것처럼 좋지 않습니다. 또한 일부 사용자는 모든 사용자가 새로운 YouTube 기능(다국어 오디오 트랙 포함)에 액세스할 수 있는 것은 아니라고 재포스팅합니다. 이미 언급했듯이 사용 가능한 언어는 몇 가지에 불과합니다. 팀에서 더빙 언어 목록을 확장할 계획이지만, 이 기능은 아직 품질과 자유로운 선택과는 거리가 멀다고 합니다.
Rask 두 걸음 앞서가는 AI
YouTube가 오디오 품질을 개선하고 사용 가능한 언어 목록을 확장하는 데 시간이 필요하다면 콘텐츠 제작자가 지금 더빙 및 로컬라이제이션에 사용할 수 있는 언어는 무엇일까요?
Rask 2023년에 AI는 원스톱 쇼핑 로컬라이제이션 도구가 될 것입니다. 그리고 그거 아세요? 이미 크리에이터가 동영상을 130개 이상의 언어로 번역하는 데 사용하는 더빙 기능이 있습니다. 차이점이 보이시나요?
어떻게 작동하는지 살펴보세요. 틱톡 채널
Rask AI는 인공 지능 기술을 기반으로 작동합니다. YouTube 동영상을 포함한 모든 동영상 콘텐츠를 손쉽게 번역하고, 보이스오버와 오디오 팟캐스트를 모든 언어로 생성할 수 있습니다. YouTube 동영상을 영어를 비롯한 130개 이상의 언어로 번역할 수 있으므로 크리에이터와 기업은 몇 분 안에 전 세계에 동영상을 로컬라이즈할 수 있습니다.
Rask AI가 생성하는 보이스오버는 원본 동영상에서 음성을 캡처하고 대본을 기반으로 보이스오버를 생성합니다. 결과적으로 Rask AI는 모든 종류의 제작자에게 빠르고 정확하며 비용 효율적인 결과를 제공하는 동시에 인간 성우의 필요성을 줄여줍니다(기본적으로 사람의 노력이 필요하지 않음).
다음은 Rask AI에서 사용할 수 있는 몇 가지 언어입니다:
- 영국 영어, 웨일스어;
- 호주 독일어;
- 아랍어;
- 에스토니아어;
- 덴마크어;
- 스페인어;
- 그리스어;
- 힌디어 및 인도네시아어(내년에만 YouTube 기능으로 제공될 예정);
- 등 다양한 기능을 제공합니다.
전문가 팁: Rask AI는 음성 복제 기술, 즉 음성의 스펙트럼을 추출하여 실제 목소리와 거의 똑같은 음성을 만드는 기술도 제공합니다.
요약하기 | YouTube 동영상 번역
콘텐츠 제작 방식이 변화하고 있습니다. 단순히 동영상을 만들고 설명에 키워드를 넣는 것만으로는 충분하지 않습니다. 기업과 크리에이터 모두 효과적인 YouTube 현지화와 전 세계 시청자에게 도달하기 위해 더빙이 중요하다는 것을 잘 알고 있습니다. YouTube 더빙 기능은 기존 문제를 해결하고 정확한 결과를 제공하며 사용 가능한 언어 목록을 확장하는 데 시간이 필요하지만, Rask AI는 전 세계에서 더빙 및 현지화를 위한 최고의 도구로 자리 잡았습니다.
선택은 여러분에게 달려 있습니다!